|
Pocas ciudades reúnen tantos atractivos como Santiago de Compostela, ciudad Patrimonio de la Humanidad, marcada por el encanto de su casco monumental. La Plaza del Obradoiro asombrará al visitante; la Catedral, punto final del Camino de Santiago; el Hostal de los Reyes Católicos, antes hospital de peregrinos; el Pazo de Raxoi, y el Colegio de San Xerome, configuran uno de los conjuntos monumentales más emblemáticos de la cristiandad.
[Few cities have some much to offer like Santiago, a World Heritage City, with the charm of its historical quarter. Obradoiro Square vill amaze to the visitor; the Cathedral, the end of the Pilgrim's Road to Santiago, the Reyes Católicos (Catholic Monarchs) Hotel, once a pilgrims' hospice, the Raxoi Mansion and St. Jerome's College, make up one of the most emblematic ensembles of monumental architecture in Christendom.]
Las viejas rúas acogen bajo sus soportales de piedra antiguas tiendas de plata y azabache, que conservan la decoración de antaño. Sus casas con galerías brillan entre edificios románicos, platerescos o barrocos, diseminados por toda la ciudad.
[Under the ancient stone colonnades, the old streets shelter shop selling silver and jetwork, still with the decoration of yesteryear. Their houses with glass-covered galleries shine among Romanesque, Plateresque and Baroque buldings, spread throught the city.]
La Universidad, fundada en el siglo XVI, sigue modelando la personalidad de Compostela.
[The University, founded in the 16th Century, still shapes the personality of Compostela.]
Playa de Carnota

Una de las playas más bonitas (y grandes) de Galicia, en la costa atlántica, vista desde lo alto del Monte Pindo.
[In my opinion, one of the most beautyfull (and big) beach in Galicia. Photography was taken from Monte Pindo]
**PAG**
MONASTERIOS GALLEGOS
Entre los edificios más bellos de Galicia están lo monasterios. Sus hospederías, claustros y jardines son verdaderos pórticos de paz. En muchos de ellos se pueden probar las antiguas recetas de la cocina monacal.
[Among Galicia's most beautiful buildings are its monasteries. Their guest rooms, cloisters and gardens are certanly porticoes of peace. In many of them you can try the old recipes of monastic cooking.]
 |
|
Monasterio de Sobrado dos Monxes
|
|
|
 |
|
Monasterio de Oseira (Ourense)
|
|
Los de la Ribeira Sacara, a orillas del Miño y el Sil, conforman por si sólos una ruta que puede recorrerse a bordo de un catamarán y de una maravillosa belleza. El viaje discurre entre montañas sembradas de viñedos hasta alcanzar los famosos Cañones del Sil. San Esteban, Santa Cristina o San Pedro de Rocas jalonan el trayecto, integrados en el cromatismo del paisaje. No lejos de la Ribeira Sacra, Santa María de Oseira se levanta al fondo de un valle esparcido de hórreos.
[Those of the Ribeira Sacra (Sacred Valley), on the Rivers Miño and Sil, are sufficient for an itinerary that can be followed in a catamaran. The journey goes between mountainsides sewn with vines until coming to the fomous Sil Canyons. St Stephen's, St Christine's and St Peter of the Rocks waymark the trip, blending into the colouring of the landscape. Not far from de Ribeira Sacra, St Mary of Oseira stands at the end of a valley scattered with horreos (grain stone stores on piles).]
 |
|
M. de Sta. Cristina de Ribas de Sil
|
|
|
 |
|
M. de San Estaban de Ribas de Sil
|
|
A su vez, el monasterio de Samos, en la provincia de Lugo, el de Sobrado dos Monxes, en A Coruña, y los de Poio y la Armenteira en Pontevedra, son una buena muestra de la amplia oferta monástica gallega **PAG**
LAS RIAS GALLEGAS
Cuenta la leyenda que Dios, tras crear el Universo, descansó sobre Galicia. De las huellas de sus dedos nacieron las cinco rías, brazos de mar que penetran tierra adentro.
Un fenómeno tan singular que la palabra es casi intraducible a otras lenguas. Si la leyenda no es cierta debería serlo, porque, además de las huellas de Sus dedos, dejó en las rías un clima suave y un ecosistema privilegiado.
[Legend has it that God, having create the Universe, rested his hand on Galicia. From the marks of his fingers, the five rias were born, arms of the sea reaching far inland. So singular is this phenomenon, than the word ria, borrowed from Spain into German and English, is almost impossible to translate into other languages. If the legend is not true, then it ought to be, as, apart from the marks of His fingers, in the rias God left a mild climate and a privileged ecosystem.]

**PAG**
LOS PAZOS
 |
| Pazo de Rubianes (Vilagarcía de Arousa) |
Rural y refinada a la vez, la vida en estas antiguas mansiones campesinas discurría entre la sencillez y el señorío. Un estilo que aún mucho conservan, Situados, la mayoría de ellos en lugares privilegiados, tanto en el interior como en la costa, muchos pazos acogen hoy, en sus estancias los más diversos acontecimientos sociales. Las instalaciones de los pazos de San Lorenzo de Trasouto, Oca, Rubianes y Urzáiz-Cadaval son excelentes. Otros, como el de Santa Cruz de Rivadulla o Quinteiro da Cruz, son famosos por su producción de camelias o vinos.
 |
|
Pazo de Oca (Pontevedra)
|
|
|
 |
|
Pazo de Oca - Interior-
|
|
[At the same time rural and refined, life in these old country mansions progressed amid simplicity and stateliness, a style retained at many of them. Mostly situated in privileged positions, both inland and on the coast, today the stone rooms of many pazos set the scene for the most varied social events. The amenities at such stately homes as San Lorenzo de Trasouto, Oca, Rubianes and Urzáiz-Cadaval are excellent, while others, like Santa Cruz de Rivadulla or Quinteiro da Cruz, are famous for growing camellias and producing wine.]
 |
|
Pazo de Urzaiz (Cadaval-Pontevedra)
|
|
|
 |
|
Pazo Quinteiro da Cruz (Ribadumia)
|
|
**PAG**
CÁMARAS WEB (por cortesía de la CRTVG)
Las imágenes de esta página están tomadas de las cámaras web. Para activar la cámara y ver las imágenes en tiempo real y con movimiento haz click en las imágenes
Cámara-Web situada en una balconada del "Pazo de Raxoi" en la "Praza do Obradoiro" de Santiago de Compostela, sede del Ayuntamiento. Es un edificio del siglo XVIII empleado inicialmente como seminario de confesores de la Catedral. La imagen se refresca cada dos segundos y abarca 180 grados.
  |
|
SANTIAGO DE COMPOSTELA
|
La cámara-web está situada al lado del faro de Finisterre, en una barandilla a unos 150 metros sobre el nivel del mar. La imagen se refresca cada dos segundos y abarca un campo de visión de 360 grados. Finisterre, del latín finis terrae (fin de la Tierra), fue y será mito de occidente. Desde esta localización privilegiada podemos gozar de la espectacularidad de un paisaje quebrado, azotada por su clima indómito.
  |
|
FINISTERRE (El fin del mundo)
|
Ubicada en lo alto de un edificio del Parador Nacional. La imagen se refresca cada segundo completando un recorrido de 360º.
  |
|
BAIONA
|
Vista panorámica de la ciudad de A Coruña, localizada en el vértice noroccidental de Galicia, en el seno de un amplio golfo, el Gran Puerto de los Ártabros.
  |
|
A CORUÑA
|
|